Взято с ЖЖ, сперва думала, что это стёб, но видимо нет.Феминистский язык
Американским женщинам есть чем гордиться. Они не только добились равноправия, но и заставили мужчин говорить на своем языке. Это словарь наиболее распространенных терминов современного американского женского языка с объяснениями (отдельно я выделил самые бредовые!). Сразу вспоминаю этот ретродемотиватор, в чем-то он таки прав.
Альтернативная внешность (alternative body image) — непривлекательная внешность. Так наиболее авторитетный толковый словарь женского политкорректного языка A Feminist Dictionary (Pandora Press, 1985) предлагает называть женщин, которых раньше называли толстыми и некрасивыми.
Боббитектомия (bobbitectomy) — оскопление мужчины в знак протеста против фаллократического общества или действий конкретного мужчины. Слово получило распространение после того, как в 1993 году американка Лорена Боббит оскопила своего спящего мужа в отместку за жестокое обращение. Жюри присяжных признало ее невиновной, муж Лорены Боббит был осужден. Австралийская феминистка Стефани Моррис для определения ее поступка ввела термин «социосексуальная непримиримость».
читать дальшеВагинальный американец (vaginal american) — американская женщина.
Галантность (chivalry) — «орудие подавления, делающее женщину неспособной решать жизненные проблемы без каждодневной помощи мужчины». Такое определение галантности дает в своей книге "Политика тела" известная феминистка и литератор Нэнси Хемли.
Гетеросексуальный целибат (heterosexual celibate) — определение, призванное заменить оскорбительный термин «фригидность».
Зрительный контакт чрезмерный (excessive eye contact) — одна из форм сексуального приставания. Термин получил распространение, после того как в 1994 году студентка университета Торонто подала в суд на преподавателя, который смотрел на нее во время лекции. Суд обязал обидчика выплатить студентке 200 тыс. канадских долларов.
Зрительный контакт недостаточный (insufficient eye contact) — одна из форм насилия над женщинами. Согласно «Справочнику для женщин Колумбийского университета», если профессор-мужчина во время лекции не смотрит на студентку, она может потерять уверенность в своих силах и даже почувствовать физическую угрозу.
Криста, Дочь Божья (Christa, the Daughter of God) — женское имя Иисуса Христа. Введено в употребление скульптором Эдвиной Сандис, предложившей заменить традиционное изображение Христа распятием с женской обнаженной фигурой.
Непристойно обнаженная женская натура (obscene female nudity) — произведения искусства, а также эротические и порнографические изображения. Публичная демонстрация Н. о. ж. н. признана формой сексуального преследования после того, как Нэнси Стумхофер, преподавательница английского языка в университете штата Пенсильвания, убедила руководство университета убрать из аудитории, в которой она преподавала, репродукцию картины Франсиско Гойи «Маха обнаженная» (см. илл.). Руководство университета согласилось с Стумхофер, утверждавшей, что "любое изображение обнаженного женского тела побуждает мужчин комментировать отдельные части тела или тело целиком".
Переживший (survivor) — женщина, пережившая сексуальное насилие. Слово давно употребляется только в этом узком значении. Постоянный партнер П. называется сопережившим (co-survivor).
Позитивный язык (positive language) — использование женского рода во всех неопределенных случаях. Абсолютной победой П. я. стало решение редколлегии журнала Davis Law Review университета Калифорнии использовать во всех случаях местоимения женского рода — с одним только исключением: при упоминании обвиняемых используются только мужские местоимения независимо от актуального пола обвиняемого.
Посткоитальное несогласие (postcoital nonconsent) — формальный отзыв или опротестование женщиной предварительного согласия на половой акт после его совершения. Среди признаваемых судом уважительными оснований для П. н.: получение предварительного согласия под воздействием алкоголя, лекарств или наркотиков; психологическое принуждение к согласию; несоответствие полового акта ожиданиям и желаниям женщины.
Потенциальный насильник (potential rapist) — любой живой представитель мужского пола, достигший половой зрелости. Термин впервые введен студентками университета Мэриленда, которые расклеили по всему университету списки П. н., включив в них всех мужчин — преподавателей и студентов.
Приспешник (collaborator) — женщина, публично заявляющая о том, что ей нравится заниматься любовью с мужчинами. Термин введен известной феминисткой Адреа Дворкин.
Сексуальный работник (sex-worker) — проститутка. Рекомендуемые синонимы: работник, предоставляющий сексуальные услуги; сексуальный суррогат; лицо, выставляющее себя в качестве товарных лотов в рамках одной из доктрин бизнеса. Слово «проститутка» признано унизительным, поскольку подчеркивает презрительное отношение к женщинам, которых фаллократическое общество заставило заниматься проституцией.
Сексуальное преследование (sexual harrassment) — неожиданное сексуальное внимание, приводящее жертву С. п. в состояние неуверенности и неудобства или вызывающее проблемы в общественных местах, а также на работе или в учебном заведении. Термин появился в начале 1970-х, и с тех пор его значение продолжает расширяться.
Социосексуальная непримиримость (socio-sexual vigilantism) — см. боббитектомия.
Увеличенный клитор (extended clitoris) — пенис. Синонимы: удлиненный половой орган, заменитель фаллоимитатора. Слово "пенис" не считается политкорректным, поскольку подчеркивает отличие женщин от мужчин или даже намекает на ущербность женщин.
Умозрительное изнасилование (conceptual rape) — воображаемое участие в половом акте с женщиной без ее предварительного согласия.
***
В качестве источников использованы материалы выступлений и публикации известных феминисток, а также «Официальный словарь сексуально-корректного языка» Генри Бэрда и Кристофера Серфа.
Эфемсипация языка
Термин «эфемсипация языка» был введен лингвистом Биной Гольдман, которая обнаружила, что очень многие английские слова в действительности скрыто пропагандируют превосходство мужчин над женщинами. Едва ли не в каждом слове, определяющем женщин, зашифровано мужское начало. Даже в самом слове «эмансипация» (emancipation) есть буквосочетание man, то есть мужчина. Делу эфемсипации (fem от лат. femina, женщина) и посвятила свою работу Бина Гольдман. Итогом работы стал «Справочник эфемсипированного английского языка». Теперь эфемсипацией занимаются многие феминистки. Ряд эфемсипированных слов и их варианты теперь указаны и в толковых словарях американского английского языка.
@темы:
сверхценные идеи,
идеология
Как быть, если человек на меня не смотрит? Это можно отнести к недостаточному зрительному контакту? Я могу разбить этому человеку морду? Что будет бОльшим нарушением моих прав: если мизогин мне ответит или если проявит притесняющую женщин галантность?
« Едва ли не в каждом слове, определяющем женщин, зашифровано мужское начало.»
Потому, что мужчины создали эту цивилизацию. Бороться с этими фундаментальными вещами значит вести себя как упоротые анархо-примитивисты как минимум. Западными фемкам, видимо, решительно нечем заняться. Или пора обратиться к специалисту.
Потому, что мужчины создали эту цивилизацию.
Не в каждом, я тут немного попыталась разобраться (это цитата из другого поста по данной теме):
И немного про феминитивы
"No Logo" Наоми Кляйн:
"Идеологи феминизма утверждают, что многие английские слова в действительности скрыто пропагандируют превосходство мужчин над женщинами: едва ли не в каждом слове, определяющем женщин, зашифровано мужское начало. Так, даже в самом слове "эмансипация" (emancipation) есть буквосочетание man, "мужчина". Взамен было предложено слово "эфемсипация" (Jem от лат. femma, "женщина"). Слово history (история) также признано сексистским из-за буквосочетания his, "его". Правильным термином радикальные феминистки называют слово herstory (англ. her, "ее"). Вот еще несколько примеров слов, признанных "некорректными": woman ("женщина"), вариант: wofem; menstruation ("менструация"), предпочтительный вариант — femstruation; human ("человек") — femman
(Далее моё) Разберемся, действительно ли в английских словах заложено превосходство мужчин.
"Эмансипация" не есть английское слово. Происходит от лат. emancipatio «освобождать сына из-под отцовской власти, отдавать», через лат. emancipatus «освобожденный», из лат. emancipare «отказываться, уступать, отдавать», далее от лат. mancipium «раб, рабыня, невольник», от лат. manus «рука, передняя лапа» + лат. capio «брать, захватывать, пленять», от др.-инд. корня *man-
Как видите, не man - мужчина, а manus - рука. Помните, есть слово "мануальный"
История - не английское слово. Происходит от лат. historia от др.-греч. ἱστορία «исследование; знание; история», далее родств. ί̔στωρ «знающий, сведущий», от ἱστορέω «узнавать, исследовать, спрашивать». Далее предполагают родство с праиндоевр. *wid- «знать, видеть».
Ну и любая школьница знает, что слов "менструация" происходит от лат. mensis — месяц. Видите, никаких мужчин, как и никаких английских слов. Врут феминистки, и часто.
И справедливости ради разберемся с women. В этимологическом викисловаре находим информацию: слово происходит от др.-англ. wimman (wifman), далее из wif + man. То есть супруга мужчины. Сменить вумен на вуфем подразумевает, что придется всех женщин именовать супругами фемин, сиречь лесбиянками.
Представляю, как напрягаются феминистки, пытаясь в обычной речи придерживаться нового языка
Подозреваю, что это важный элемент промывки мозгов. В сознании ведь уже есть смысловые блоки, употребление новояза замедляет процесс мышления, не оставляя времени на критическое осмысление. Да и использование новояза дает возможность ощутить себя обособленным.